【歌詞翻譯】Palette(팔레트) -IU(아이유) (Feat. G-Dragon)

10056666 1000

(歌詞翻譯by juinjuin.com 轉載請註明出處)

作詞: IU(아이유)

作曲: IU(아이유)

編曲: 이종훈

歌詞:

IU:
이상하게도 요즘엔 
雖然有點奇怪

그냥 쉬운 게 좋아
但最近還是休息比較好

하긴 그래도 여전히 
也是 這樣我依然

코린 음악은 좋더라
喜歡Corinne音樂

Hot Pink 보다 진한 
比Hot Pink還要深的

보라색을 더 좋아해
我更喜歡紫色

또 뭐더라 단추 있는 
還有什麼呢 有鈕扣的

Pajamas Lipstick 

좀 짓궂은 장난들 
一些有點煩人的玩笑

I like it I’m twenty five

날 좋아하는 거 알아
我知道你喜歡我

I got this I’m truly fine

이제 조금 알 것 같아 날
現在終於有點了解自己了

긴 머리보다 반듯이 자른 
比起長髮

단발이 좋아
更喜歡剪一半的短髮

하긴 그래도 좋은 날 부를 땐 
也是 在唱“好日子“的時候

참 예뻤더라
還蠻美的嘛

오 왜 그럴까 조금 
喔為什麼這樣呢

촌스러운 걸 좋아해
喜歡有點老土的東西

그림보다 빼곡히 채운 
比起圖畫 密密麻麻的

Palette 일기 잠들었던 시간들
Palette 日記 睡著的時間

I like it I’m twenty five

날 미워하는 거 알아
我知道你討厭我

I got this I’m truly fine

이제 조금 알 것 같아 날
現在終於有點了解我自己了

G-Dragon:
어려서 모든 게 어려워 
因為年輕所以做什麼都難

잔소리에 매 서러워
被各種撈叨衝擊

꾸중만 듣던 철부지 애
一直被斥責的不懂事的孩子

겨우 스무고개 넘어 
好不容易過了二十大關

기쁨도 잠시 어머
喜悅也暫時 我的天

아프니까 웬 청춘이래
很痛 什麼青春呀

지은아 오빠는 말이야 
知恩啊 哥哥我呀

지금 막 서른인데
現在剛好三十歲

나는 절대로 아니야 
我不是絕對的

근데 막 어른이 돼
但是到了成人的年紀

아직도 한참 멀었는데 
還差得遠呢

너보다 다섯 살 밖에 안 먹었는데
我只不過比妳大了五歲而已

스물 위 서른 아래 
二十之上三十之下

고맘때 Right there
謝天謝地 Right there

애도 어른도 아닌 나이 때 
在不是孩子也不是大人的時候

그저 나일 때
只是我自己的時候

가장 찬란하게 빛이 나 
綻放的最燦爛的我

어둠이 드리워질 때도 겁내지 마
即使黑暗降臨也不要害怕

너무 아름다워서 꽃잎 활짝 펴서
因為太漂亮了花瓣綻放開來

언제나 사랑 받는 아이 YOU
無論何時都被人愛著的孩子YOU

IU:
Palette 일기 잠들었던 시간들
Palette 日記 睡著的時間

I like it I’m twenty five

날 좋아하는 거 알아
我知道你喜歡我

I got this I’m truly fine

이제 조금 알 것 같아 날
現在終於有點了解我自己了

아직 할 말이 많아
還有很多話要說

I like it I’m twenty five

날 미워하는 거 알아
我知道你討厭我

I got this I’ve truly found

이제 조금 알 것 같아 날
現在終於有點了解我自己了

(歌詞翻譯by juinjuin.com 轉載請註明出處)

分享你的喜愛
Juinjuin
Juinjuin

~我是一名在韓國成均館大學奮鬥兼追星的臺灣留學生~

文章: 411

發表迴響