(歌詞翻譯by juinjuin.com 轉載請註明出處)
作詞: 아이유(IU)
作曲: 이종훈 / 이채규
編曲: 이종훈 / 이채규
歌詞:
표정이 없는 그 여자
沒有表情的那個女人
모두가 미워하는 그 여자
所有人都討厭的那個女人
당신도 알지 그 여자
你也知道吧 那女人
오 가엾어라 그 여자
喔 真是可憐 那女人
모두가 무서워 해 그 여자
所有人都很怕那個女人
당신이 아는 그 여자
你認識的那個女人
재밌는 얘기 하나 할까
說一件有趣的事如何
어쩌면 슬픈 얘길 지도
可能也會是難過的事情
믿거나 말거나 한
隨便你要不要相信
가벼운 얘기죠
是很輕鬆的話題
부디 비밀은 지켜줘요
一定要保守秘密
아 글쎄 말야
啊我也不清楚
그 여자 있죠
不是有那個女人嗎
무시무시한 그녀에게
那個可怕的女人
푸른 날 하늘처럼 새파랗게
如天空一般蔚藍的日子
웃던 때가 있었다네요
有綻放笑容的日子呢
남자는 물론 여자들도
男人們 當然女人們也
사람이 아닌 것들까지
一直到連不是人的東西也
전부 반해 사랑에 빠질 만큼
就像是全部陷入愛情一般
그 웃음이 예뻤다나요
那個笑容很美嗎
꼬까옷 입고
穿著花衣服
천진하게 재잘거리며
清純的嘰嘰喳喳
지금 핏기 없이 메마른 뺨엔
如今那毫無血色乾澀的臉頰
생기가 돌더래요
看起來很有生機
Oh Red Queen
웃음이 예쁜 그 여자
笑容很美的那個女人
모두가 사랑하는 그 여자
所有人都很愛的那女人
당신도 알지 그 여자
你也知道吧 那女人
모두가 사랑하는 그 여자
所有人都很愛的那女人
You know
아름다워라 그 여자
真是美麗呀 那女人
모두가 예뻐라 해 그 여자
大家都說很漂亮的那女人
당신이 아는 그 여자
你認識的那個女人
모두가 사랑하는 그 여자
所有人都很愛的那女人
얘기를 이어 가 볼까요
繼續這個話題如何
한 번 더 짚고 넘기자면
再說一次的話
이건 어디까지나
這個會到哪裡呢
가벼운 얘기죠
是輕鬆的話題
괜한 오해는 말아줘요
請不要有無謂的誤會
그 여자 말야
那個女人呀
아주 오래 전
很久很久以前
슬프게 우는 아무개의
某個很傷心在哭的人的
서러운 등을 쓸어준 그 손이
撫慰著悲傷的背的那隻手
믿을 수 없이 따뜻하더래요
無法相信的溫暖
애들은 물론 어른들도
孩子們 當然大人們也
생명이 없는 것들까지
一直到連那些沒有生命的東西
전부 반해 사랑에 빠질 만큼
就像是全部陷入愛情一般
마음씨도 예뻤다나요
心裡也很美嗎
아무리 작고 초라한 걸
不管再小再寒酸
바라볼 때도
望著看時也
지금 총기 없이 우울한 눈은
現在沒有朝氣那憂鬱的眼睛
반짝 빛나더래요
變得閃亮了呢
Oh Red Queen
표정이 없는 그 여자
沒有表情的那個女人
모두가 미워하는 그 여자
所有人都討厭的那個女人
당신도 알지 그 여자
你也知道吧 那女人
모두가 미워하는 그 여자
所有人都討厭的那個女人
You know
오 가엾어라 그 여자
喔 真是可憐 那女人
모두가 무서워 해 그 여자
所有人都很怕那個女人
당신이 아는 그 여자
你認識的那個女人
모두가 미워하는 그 여자
所有人都討厭的那個女人
그 여자의 붉은 머리
那女人的紅色頭髮
그보다 붉어 생채기 난 어디
比那還要紅 傷痕累累的我在哪裡
눈에 가늘게 선 핏발이
眼中那細細的血絲
누가 그 이유를 물어 주려나
有誰會問變成那樣的理由嗎
저기 왜 화를 내나요
那個為什麼要生氣呢
저기요 왜 악을 쓰나요
那個 為什麼要拼命呢
슬픈 그 여자의 붉은 머리
難過的那女人的紅色頭髮
그 보다 더 더 더 더 더 더
比那個更更更更更更更
붉은 어디
紅色的某處
웃음이 예쁜 그 여자
笑容很美的那個女人
모두가 사랑하는 그 여자
所有人都很愛的那女人
당신도 알지 그 여자
你也知道吧 那女人
모두가 사랑하는 그 여자
所有人都很愛的那女人
오 가엾어라 그 여자
喔 真是可憐 那女人
모두가 무서워 해 그 여자
所有人都很怕那個女人
당신이 아는 그 여자
你認識的那個女人
하고 보니 시시하군요
做著做著都覺得沒意思
터무니없는 이야기죠
是個荒唐的故事
믿거나 말거나 한
要信不信
실없는 얘기죠
就是個很無聊的事
그냥 모두 잊어버려요
大家就忘掉就好
(歌詞翻譯by juinjuin.com 轉載請註明出處)