(歌詞翻譯by juinjuin.com 轉載請註明出處)
作詞: IU
作曲: Ryan S.Jhun / Martin Coongan / Madilyn Bailey / Zacchariah Palmer / London Jackson / Jacob Chatelain
編曲: Jacob Chatelain / London Jackson / Ryan S.Jhun
歌詞:
Flu-hu-hu-hu-hu, flu-hu-hu-hu-hu
Doc, I’m feeling bad
미열이 흐르고 또 어질어질해
發低燒又頭暈目眩
There’s too much pain
식은땀이 흘러 온몸이 끈끈해
冷汗直流 全身黏呼呼的
엉망이 될 것만 같은 끔찍한 예감이 들어
只有一種會變得亂七八糟的可怕預感
귓가엔 마지막 경고 같은 이명이 들려
耳朵出現像是最後警告的耳鳴
Hold on a sec, oh damn, I got a bad flu
믿을 수가 없어
無法相信
오 이런 바보 같이 또 사랑에 빠져
喔又跟傻瓜一樣陷入愛情
힐끗힐끗 눈을 맞추면 I’m very embarrassed
一對到眼的話 I’m very embarrassed
온몸에 퍼지는 virus
向全身擴散的 virus
난 더운 숨을 몰아 쉬어 쓰러질 때까지
我呼著熱呼呼的空氣直到倒下
Flu-hu-hu-hu-hu, flu-hu-hu-hu-hu
이 고통은 마치
這痛苦彷彿
Flu-hu-hu-hu-hu, flu-hu-hu-hu-hu
오 이런 바보 같이
喔就像是個傻瓜
I have no plan
시름시름 한참 널 앓을 수밖에
憂心忡忡了一陣子 我只能不愛你
Irony해
很Irony
내 마음은 쿡 찌르르 아픈데
我的心是刺痛的
입가엔 제멋대로 미묘한 웃음이 흘러
嘴角任性的露出美妙的笑容
Hold on a sec, oh damn, I got a bad flu
믿을 수가 없어
無法相信
오 이런 바보 같이 또 사랑에 빠져
喔又跟傻瓜一樣陷入愛情
힐끗힐끗 눈을 맞추면 I’m very embarrassed
一對到眼的話 I’m very embarrassed
온몸에 퍼지는 virus
向全身擴散的 virus
난 더운 숨을 몰아 쉬어 쓰러질 때까지
我呼著熱呼呼的空氣直到倒下
Flu-hu-hu-hu-hu, flu-hu-hu-hu-hu
이 고통은 마치
這痛苦彷彿
Flu-hu-hu-hu-hu, flu-hu-hu-hu-hu
오 이런 바보 같이
喔就像是個傻瓜
안간힘을 다해봐도
即使竭盡全力
이제 더는 무리일 걸
現在應該再也無法了
완전히 진 기분이 들어
感覺到完全輸掉的心情
피할 수가 없어
無法逃避
뜻밖의 사고 같이 또 사랑에 빠져
像是意外一樣的右陷入愛情
아슬아슬 다가가 위태로운 Everest
提心吊膽的接近岌岌可危的 Everest
심장에 울리는 siren
撼動心臟的 siren
사나운 숨을 몰아 쉬어 쓰러질 때까지
用力的呼氣直到倒下
Flu-hu-hu-hu-hu, flu-hu-hu-hu-hu
이 고통은 마치
這痛苦彷彿
Flu-hu-hu-hu-hu, flu-hu-hu-hu-hu
오 이런 바보 같이
喔就像是個傻瓜
Flu-hu-hu-hu-hu, flu-hu-hu-hu-hu
이 고통은 마치
這痛苦彷彿
Flu-hu-hu-hu-hu, flu-hu-hu-hu-hu
오 이런 바보 같이
喔就像是個傻瓜
(歌詞翻譯by juinjuin.com 轉載請註明出處)
[…] 2.Flu以「愛」為題作詞時,我最大的感覺就是「痛苦」,直到我反應過來這讓人不舒服到一直費心的感情就是愛情時,有種像是我身體裡的一切都變得一團糟的感覺,而那種心情不完全是令人愉快的。這首歌描述了即便拼命否認,但撐不了多久還是失去了氣力,被名為愛情的細菌感染,死命進行最後掙扎的故事。// […]