【歌詞翻譯】Bad Day (싫은 날) -IU(아이유) 

optimize
【歌詞翻譯】Bad Day (싫은 날) -IU(아이유) 

(歌詞翻譯by juinjuin.com 轉載請註明出處)

作詞: 아이유

作曲: 아이유

編曲: G. 고릴라

歌詞:

키 큰 전봇대 조명 아래
很高的電線杆照明下

나 혼자 집에 돌아가는 길
我一個人回家的路

가기 싫다 쓸쓸한 대사 한 마디
不想走 說一句淒涼的台詞

점점 느려지는 발걸음
漸漸慢下來的腳步

동네 몇 바퀴를 빙빙 돌다 결국
在小區裡兜兜轉轉了幾圈 結果

도착한 대문 앞에 서서 열쇠를
在到達的大門前站著把鑰匙

만지작 만지작
摸來摸去

아무 소리도 없는 방 그 안에
在什麼聲音都沒有的那間房間

난 외톨이
我孤家寡人

어딘가 불안해 TV 소리를 키워봐도
總感覺不安 就算開了TV的聲音也是

저 사람들은 왜 웃고 있는 거야
那個人為什麼在笑啊

아주 깜깜한 비나 내렸음 좋겠네 좋겠네
如果能下黑漆漆的雨就好了呢

텅 빈 놀이터 벤치에 누군가
空蕩蕩的遊樂場長椅上有人

다녀간 온기
坐過的溫度

왜 따뜻함이 날 더 춥게
為什麼那個溫度讓我

만드는 거야
更冷呢

웅크린 어깨에 얼굴을 묻다가
把臉貼在蜷縮的肩膀上

주머니 속에 감춘 두 손이 시리네
藏在口袋裡的手真冰涼

어제보다 찬 바람이 불어
吹著比昨天還要冷的風

이불을 끌어당겨도
就算次啦著被子

더 파고든 바람이 구석구석
更大的風在每個角落

춥게 만들어
令我好冷

전원이 꺼진 것 같은 기척도
似乎所有電源都關閉了

없는 창 밖을
朝著什麼都沒有的窗外

바라보며 의미 없는 숨을 쉬고
看著並毫無意義的呼吸著

한 겨울보다 차가운 내 방
比冬天更冷的我的房間

손 끝까지 시린 공기
連指尖都感受到冰冷的空氣

봄이 오지 않으면 그게 차라리 나을까
如果春天不來是不是反而比較好呢

내 방 고드름도 녹을까 햇볕 드는
我房間的冰霜也會融化嗎 有陽光的

좋은 날 오면은
好天來的話

(歌詞翻譯by juinjuin.com 轉載請註明出處)

分享你的喜愛
Juinjuin
Juinjuin

~我是一名在韓國成均館大學奮鬥兼追星的臺灣留學生~

文章: 383

發表迴響